Saludar, decir el nombre y preguntar cual es el nombre de la otra persona
Diálogo
Guillermo (G) y Samira (S) mantienen una conversación.
Marroquí | Castellano |
---|
G: ssalamu 3alikum | la paz sea con ustedes |
S: wa 3alikum ssalam | y con ustedes |
G: kif dayra? | como estas? |
S: labas, wa nta? | ningún problema, y tu (M)? |
G: labas, hamdullah | ningún problema, gracias a dios |
S: shnu smitk | cual tu nombre? |
G: smiti Guillermo, wa nti? | mi nombre Guillermo, y tu (F)? |
S: smiti Samira | mi nombre Samira |
G: shnu knitk? | cual tu apellido? |
S: kniti Fernandez | mi apellido es Fernandez |
G: mtsherfin | encantado |
S: Htta ana mtsherfa | también yo encantada |
Notas
smiti
y shnu smitek?
quieren decir "mi nombre es" y "cual es tu nombre?", ambas denotan posesión de un objeto (en este caso, el nombre
)
- Es mas natural decir
smiti
que ana smiti
, si bien ambas son correctas
Saludos
Marroquí | Pronunciación | Castellano |
---|
Ahlan | ajlan | Hola |
ssalamu 3alikum | salam aleykum | La paz sea con ustedes |
Salam | salam | Hola |
Sbah lkhir | sbaj aljir | Mañana del bien (buenos dias) |
Msa lkhir | msa aljir | Tarde del bien (buenas tardes) |
TsbH 3la khir | tsbaj ala jir | Despiertes bien (buenas noches) |
Layla Saida | - | Noche Feliz (buenas noches) |
Bslama | - | Adios |
Thalla f rassek | - | Cuidate (adios!) |
Alternativas
Marroquí | Castellano |
---|
- kif dayr/a? | - como estas? |
- labas, wa nti/nta? labas 3lik? | - bien, y tu? ningun problema en ti? |
- kulshi mzyan | - todo bien |
Marroquí | Castellano |
---|
- labas 3lik? | - ningun problema en ti? |
- kulshi bihhir | - todo bien |
Notas
mzyan
es puramente marroquí, mientras que bihhir
es cercano al árabe clásico