Saludar, decir el nombre y preguntar cual es el nombre de la otra persona
Diálogo
Guillermo (G) y Samira (S) mantienen una conversación.
| Marroquí | Castellano |
|---|
| G: ssalamu 3alikum | la paz sea con ustedes |
| S: wa 3alikum ssalam | y con ustedes |
| G: kif dayra? | como estas? |
| S: labas, w nta? | ningún problema, y tu (M)? |
| G: labas, hamdullah | ningún problema, gracias a dios |
| S: shnu smitk? | cual tu nombre? |
| G: smiti Guillermo, w nti? | mi nombre Guillermo, y tu (F)? |
| S: smiti Samira | mi nombre Samira |
| G: mtsherfin | encantado |
| S: Htta ana mtsherfa | también yo encantada |
Notas
smiya es "nombre", que con el sufijo i se convierte en "mi nombre" (smiti) (en la siguiente leccion veremos posesivos)
smiti y shnu smitek? quieren decir "mi nombre es" y "cual es tu nombre?", ambas denotan posesión de un objeto (en este caso, el nombre)
- Es mas natural decir
smiti que ana smiti, si bien ambas son correctas
Saludos
| Marroquí | Pronunciación | Castellano |
|---|
| Ahlan | ajlan | Hola |
| ssalamu 3alikum | salam aleykum | La paz sea con ustedes |
| Salam | salam | Hola |
| Sbah lkhir | sbaj aljir | Mañana del bien (buenos dias) |
| Msa lkhir | msa aljir | Tarde del bien (buenas tardes) |
| TsbH 3la khir | tsbaj ala jir | Despiertes bien (buenas noches) |
| Layla Saida | - | Noche Feliz (buenas noches) |
| Bslama | - | Adios |
Alternativas
| Marroquí | Castellano |
|---|
| - kif dayr/a? | - como estas? |
| - labas, w nti/nta? labas 3lik? | - bien, y tu? ningun problema en ti? |
| - kulshi mzyan | - todo bien |
| Marroquí | Castellano |
|---|
| - labas 3lik? | - ningun problema en ti? |
| - kulshi bihhir | - todo bien |
Notas
mzyan es puramente marroquí, mientras que bihhir es cercano al árabe clásico